close

電影「DESTINY 鎌倉ものがたり」的主題曲,宇多田光睽違五年再次為電影操刀主題曲的製作,看維基還跑到英國去錄音XD

目前似乎還沒有官方的中譯出來,姑且先私譯一下。不過估狗翻譯也翻得不錯欸⋯⋯(瞬間發現自己日文程度比不上機器人)

人寄せぬ荒野那句餵狗翻會變成沙漠正中,還我興奮了一下,但想想日文的沙漠也叫沙漠啊,應該不適合這樣翻譯吧。

*內含纏綿悱惻的大量砂糖。

 

作詞:Utada Hikaru
作曲:Utada Hikaru

あなたのいない世界じゃ
在一個你不在的世界

どんな願いも叶わないから
任何願望都無法實現

燃え盛る業火の谷間が待ってようと
即使前方有著業火熾燃的山谷

守りたいのはあなた

我想守護的人也只有你


あなた以外なんにもいらない

除你之外我別無所求
大概の問題は取るに足らない

多數問題都微不足道
多くは望まない 神様お願い

神啊求你 我沒有更多奢望
代り映えしない明日をください

請給我無可取代的未來

一日の終わりに撫で下ろす

在一天的尾聲施以撫慰
この胸を頼りにしてる人がいる

胸口有著某個人的依偎
くよくよなんてしてる場合じゃない

怎麼還有可能悶悶不樂

Oh ただの数字が特別になるよ

Oh 就連普通的數字也別具意義

あなたと歩む世界は

與你一同漫步的世界
息を飲むほど美しいんだ

美麗的令人為之屏息
人寄せぬ荒野の真ん中

荒無人跡的荒野之中
私の手を握り返したあなた

你緊握我的手

あなた以外なんにもいらない

除你之外我別無所求
大概の問題は取るに足らない

多數問題都微不足道
多くは望まない 神様お願い

神啊求你 我沒有更多奢望
代り映えしない明日をください

請給我無可取代的未來

戦争の始まりを知らせる放送も

宣告開戰的廣播和
アクティヴィストの足音も届かない

積極份子的腳步聲都傳達不到
この部屋にいたい もう少し

我還想在這間房裡 再待一會

Oh 肌の匂いが変わってしまうよ

Oh 肌膚的氣味逐漸改變

あなたの生きる時代が

在你生存的時代
迷いと煩悩に満ちていても

即使滿是迷惘與煩惱
晴れ渡る夜空の光が震えるほど

像一道足以劃破清澄夜空的明亮閃光
眩しいのはあなた

你是如此耀眼

あなた以外思い残さない

除你之外我別無所思
大概の問題は取るに足らない

多數問題都微不足道
多くは望まない 神様お願い

神啊求你 我沒有更多奢望
代り映えしない明日をください

請給我無可取代的未來



何度聞かれようと

無論詢問幾回
変わらない答えを

我都會告訴你
聞かせてあげたい

同樣的答案

なんと言われようと

無論敘說幾回
あなたの行く末を

你將前往何方
案じてやまない

我仍毫無頭緒

終わりのない苦しみを甘受し

無盡的苦難我也欣然接受
Darling 旅を続けよう

Darling 繼續旅程吧
あなた以外帰る場所は

我沒有除你之外的歸宿
天上天下 どこにもない

即便上天入地 也無處容身

arrow
arrow
    文章標籤
    歌詞翻譯 宇多田光
    全站熱搜

    餘燼凝霜 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()